호주 영어

내위키
Dennis (토론 | 기여)님의 2015년 5월 13일 (수) 11:52 판

호주에서 쓰이는 영어. 뉴질랜드도 범위 안에 들어간다고 볼 수 있다. 아예 호주 영어를 뜻하는 'strine'이라는 단어도 있다.

영연방의 일원이니만큼 대체로 영국 철자를 쓴다. 미국에서는 'center'로 쓰는 것을 영국호주에서는 'centre'라고 쓴다.[1] '노동'을 뜻하는 단어도 미국 영어는 'labor'지만 영국 영어는 'labour'다. 호주 영어도 이 철자를 따르기는 하는데, 노동당의 고유 이름은 'The Labor'다.

발음

  • 특히 나이든 사람들에게서 많이 나타나는 현상인데, 영국이나 미국에서는 보통 '에이'로 발음하는 것을 호주에서는 '아이'로 발음한다. 그래서 알파벳을 읽으면 아이 비 시 디 이 에프 지... (IBCDEFG?) 젊은 사람들은 이런 현상이 덜하다.
  • data : 영국이나 미국에서는 '데이터'에 가깝지만 호주에서는 철자 그대로 읽는다. 곧 '다타' 에 가깝다.

1960년대까지만 해도, 방송에서 호주식 발음이나 억양을 쓰면 항의가 빗발쳤다고 한다. 영국식 악센트를 써야지 교양 없이 어찌 그런 말을 쓰냐고...

단어

영국 영어 미국 영어 호주 영어
보도 pavement sidewalk footpath
시내 city center downtown city
감자튀김 chips french fries chips
감자칩 crisps chips chips[2]

속어

단어

  • arvo : 오후 (afternoon)
  • bumnut : 달갈 [3]
  • Macca's : 맥도날드 (McDonald's)

관용구

  • Buckley's chance : 기회가 거의 없거나 아예 없다는 뜻. No chance.
  • Dingo's breakfast : 노상방뇨. (dingo는 호주 숲속에서 사는 들개)
  • You don't know Christmas from Bourke Street : 머리가 둔하다는 뜻. (버크 스트리트는 멜버른에서 가장 번화한 중심가 중 하나)

주석

  1. -영어 단어 가운데는 프랑스어에서 온 게 많은데, 프랑스어에서는 -re로 끝나는 것을 영국 영어는 보통 그대로 살리는 데 반해 미국 영어는 -er로 바꾼다. 예를 들어 영국 영어에서는 'theatre'지만 미국 영어는 'theater'.
  2. 그러니까 호주에서는 감자튀김이나 감자칩이나 몽땅 'chips'다.
  3. bum은 엉덩이를, nut 은 열매를 뜻하니 엉덩이에서 난 열매란 뜻. 상당히 그럴싸 하다.