호주 영어: 두 판 사이의 차이

내위키
편집 요약 없음
22번째 줄: 22번째 줄:
| 감자칩 || crisps || chips || chips<ref>그러니까 호주에서는 감자튀김이나 감자칩이나 몽땅 'chips'다.</ref>
| 감자칩 || crisps || chips || chips<ref>그러니까 호주에서는 감자튀김이나 감자칩이나 몽땅 'chips'다.</ref>
|}
|}
=주석=
<references />


=속어=
=속어=

2015년 5월 12일 (화) 12:47 판

호주에서 널리 쓰이느 영어. 뉴질랜드도 범위 안에 들어간다고 볼 수 있다. 아예 호주 영어를 뜻하는 'strine'이라는 단어도 있다.

영연방의 일원이니만큼 대체로 영국 철자를 쓴다. 미국에서는 'center'로 쓰는 것을 영국과 호주에서는 'centre'라고 쓴다.[1] '노동'을 뜻하는 단어도 미국 영어는 'labor'지만 영국 영어는 'labour'다. 호주 영어도 이 철자를 따르기는 하는데, 노동당의 고유 이름은 'The Labor'다.

발음

  • 특히 나이든 사람들에게서 많이 나타나는데, 영국이나 미국에서는 보통 '에이'로 발음하는 것을 호주에서는 '아이'로 발음하는데, 그래서 알파벳을 읽으면 아이 비 시 디 이 에프 지... (IBCDEFG?)
  • data : 보통은 '데이터'에 가깝지만 호주에서는 철자 그대로 읽는다. 곧 '다타' 에 가깝다.

단어

영국 영어 미국 영어 호주 영어
보도 pavement sidewalk footpath
시내 city center downtown city
감자튀김 chips french fries chips
감자칩 crisps chips chips[2]

속어

  • arvo : 오후 (afternoon)
  • bumnut : 달갈 [3]
  • Macca's : 맥도날드 (McDonald's)

주석

  1. -영어 단어 가운데는 프랑스에어서 온 게 많은데, 프랑스어는 -re로 끝나는 것을 영국 영어는 보통 그대로 살리는 데 반해 미국 영어는 -er바꾼다.
  2. 그러니까 호주에서는 감자튀김이나 감자칩이나 몽땅 'chips'다.
  3. bum은 엉덩이를, nut 은 열매를 뜻하니 엉덩이에서 난 열마란 뜻. 상당히 그럴싸 하다.