돈까스: 두 판 사이의 차이

내위키
(새 문서: 퓨전요리 가운데 하나. 원래는 포크 커틀릿이라는 유럽 음식이었던 것이 알본으로 들어와서 돈카츠로 마개조 되었는데 이게 우리나라로...)
 
5번째 줄: 5번째 줄:
일본의 돈카츠는 완전히 일본화 되었지만 우리나라의 돈까스는 경양식이라는 이름으로 레스토랑에서 주로 팔렸다. 그러다 보니 둘 사이애는 여러 가지 차이점이 있다.
일본의 돈카츠는 완전히 일본화 되었지만 우리나라의 돈까스는 경양식이라는 이름으로 레스토랑에서 주로 팔렸다. 그러다 보니 둘 사이애는 여러 가지 차이점이 있다.


일본은 돈까스를 집중 공략해서 히레카츠, 로스카츠와 같이 세분화한 것과는 달리 한국은 비후까스, 생선까스, 치킨까스와 같은 식으로 여러 종류위 고기를 썼다. 이걸 또 묶어서 정식이라는 메뉴를 만들었다. 큼직한 생 를 통째로 튀겨낸 걸 우리는 새우까스라고 부르지만 일본은 새우후라이(海老フライ)라고 부른다.  
* 돈카츠는 젓가락으로 먹기 좋도록 칼로 잘라서 나오지만 돈까스는 통으로 나와서 나이프로 썰어가면서 먹어야 한다. 돈카츠는 소스를 따로 내서 뿌리거나 찍어서 먹도록 하는 반면 돈까스는 소스를 끼얹어서 나오는 것도 차이점.


독일 쪽에는 슈니첼(schunizel)이라는 음식이 우리나라식 치킨까스 또는 비후까스와 무척 비슷하다.
* 일본은 돈카츠를 집중 공략해서 히레카츠, 로스카츠와 같이 세분화한 것과는 달리 한국은 비후까스, 생선까스, 치킨까스와 같은 식으로 여러 종류위 고기를 썼다. 이걸 또 묶어서 정식이라는 메뉴를 만들었다. 큼직한 생 를 통째로 튀겨낸 걸 우리는 새우까스라고 부르지만 일본은 새우후라이(海老フライ)라고 부른다.

2015년 6월 27일 (토) 11:53 판

퓨전요리 가운데 하나. 원래는 포크 커틀릿이라는 유럽 음식이었던 것이 알본으로 들어와서 돈카츠로 마개조 되었는데 이게 우리나라로 건너오면서 돈까스가 되었다. 표준어 표기는 돈가스지만 왠지 느낌이 안 산다. 돈까스 파는 음식점 중에 돈가스라고 메뉴에 표시하는 데는 0%에 가깝다. 한때 짜장면의 표준어 표기법이 자장면으로 바뀌었을 때에도 메뉴판에 자장면이라고 쓴 중국집은 거의 없었던 것처럼 말이다.

돈카츠와 돈까스의 차이

일본의 돈카츠는 완전히 일본화 되었지만 우리나라의 돈까스는 경양식이라는 이름으로 레스토랑에서 주로 팔렸다. 그러다 보니 둘 사이애는 여러 가지 차이점이 있다.

  • 돈카츠는 젓가락으로 먹기 좋도록 칼로 잘라서 나오지만 돈까스는 통으로 나와서 나이프로 썰어가면서 먹어야 한다. 돈카츠는 소스를 따로 내서 뿌리거나 찍어서 먹도록 하는 반면 돈까스는 소스를 끼얹어서 나오는 것도 차이점.
  • 일본은 돈카츠를 집중 공략해서 히레카츠, 로스카츠와 같이 세분화한 것과는 달리 한국은 비후까스, 생선까스, 치킨까스와 같은 식으로 여러 종류위 고기를 썼다. 이걸 또 묶어서 정식이라는 메뉴를 만들었다. 큼직한 생 를 통째로 튀겨낸 걸 우리는 새우까스라고 부르지만 일본은 새우후라이(海老フライ)라고 부른다.